Digital Collections
Celebrating the breadth and depth of Hawaiian knowledge. Amplifying Pacific voices of resiliency and hope. Recording the wisdom of past and present to help shape our future.
Ka‘aimalani Spencer
I kekahi lā, ua pā‘ani kekahi keiki i ka pō hīna‘i. A ua maika‘i loa ‘o ia i kēlā pā‘ani, akā he ‘umi wale ona makahiki. ‘O Ka‘ai kona inoa. No ka mokupuni ‘o Maui mai ‘o ia i Makawao. Nani loa ‘o Makawao a he ua ma‘a mau ko laila. Hiki iā ‘oe ke ‘ike i ke kuahiwi kaulana ‘o Haleakalā mai Makawao. Hū ka nui o kēlā mauna. He kāne maika‘i ‘o Ka‘ai, akā ho‘okano loa ‘o ia. No laila, ‘a‘a ‘o ia i ka po‘e a pau i ka manawa a pau. No ka mea, mana‘o ‘o ia, "‘O au ka ‘oi loa." Nui kona po‘o.
A he ʻumikūmāiwa ona makahiki, ua hui ʻo ia me kona hoa paio ma ka hui pō hīnaʻi o Molokaʻi ma ka mokupuni ʻo Molokaʻi. ʻO Waipahe ka inoa o kona hoa paio a maikaʻi loa nō hoʻi ʻo ia i ka pō hīnaʻi. No laila, ʻaʻole makemake kekahi i kekahi; hana ʻino lāua kekahi i kekahi. Akā, ʻaʻole lāua i hakakā i kēlā manawa, ʻuā wale nō. I kekahi manawa, ua ʻōlelo lāua:
Kaʻai: E Waipahe, e neʻe ʻoe! ʻO au ka ʻoi ma ʻaneʻi, ʻaʻole ʻo ʻoe.
Waipahe: Auē! ʻAʻole maopopo iaʻu kou ʻōlelo. ʻO kēia ka mokupuni ʻo Molokaʻi nei, no laila ʻo au ka heke ma ʻaneʻi!
Kaʻai: E hoʻi aku i kou māmā. ʻO koʻu pāʻani kēia.
Waipahe: E ʻike ana kāua ma hope o ka pāʻani.
Auē! ʻAlua, ʻakolu kēia hana. Ma hope o ka pāʻani, ua lanakila ka hui o Molokaʻi. No laila, ua huhū loa ʻo Kaʻai iā Waipahe, a makemake ʻo Kaʻai e hakakā iā Waipahe. Akā, ʻoi aku ka ikaika o Waipahe ma mua o Kaʻai. No laila, ua manaʻo ʻo Kaʻai, "ʻAʻole hiki iaʻu ke hakakā i kēia manawa, akā hiki ma hope aku." A hoʻi ka hui pō hīnaʻi i ka mokupuni ʻo Maui, ua hele ʻo Kaʻai i ka hale hoʻoikaika kino e hāpai mea kaumaha i laila a e hoʻoikaika i kona kino.
A ua pau ke kau pō hīnaʻi. Ua ʻike ʻo Waipahe iā Kaʻai e holoholo ana i ka hale ʻaina me kona mau hoaaloha i Makawao. E ʻai ana lākou, akā ua ʻai ʻia ka mea ʻai a pau e Kaʻai. A pau ko lākou ʻai ʻana, ua hele lākou i waho o ka hale ʻaina. Ua ʻike ʻo Waipahe iā lākou, a ua kāhea ʻo ia iā lākou:
Waipahe: Hūi! E Kaʻai! E hele mai i kēia manawa ʻānō!
Kaʻai: ʻO wai kēlā? . . . Tsā! E aha ana ʻoe i ʻaneʻi? E hele paha ʻoe i kou hale.
Waipahe: Ke holoholo nei au a e ʻimi ana i kāu ipo nani.
Kaʻai: Tsā! He aha kou makemake? ʻO Makawao kēia ʻāina nei! ʻAʻole ʻo Molokaʻi kēia. E huʻe mai ʻoe i ke koaiʻe o Makawao! (ʻŌlelo Noʻeau, 298.)
Waipahe: ʻOia? Akā ʻaʻole au makemake e hakakā iā ʻoe. Ua pāʻani wale nō au me ʻoe. Makemake wale nō au e walaʻau iā ʻoe a e holoholo me ʻoukou.
Kaʻai: Maikaʻi, ʻaʻole nō hoʻi au makemake e hakakā iā ʻoe. Māʻona au i ka mea ʻai. Loaʻa iaʻu ka mea ʻai koena, makemake ʻoe?
Mai kēlā manawa mai, he mau hoaaloha lāua, a hele lāua i ke kulanui o Hawaiʻi i Mānoa. A maʻa lāua i ka pāʻani pū ʻana i ka pō hīnaʻi i laila. A pāʻina nui lāua i nā hopena pule a pau.
© Kaʻaimalani Spencer, 2004
E hu‘e mai ‘oe i ke koai‘e o Makawao! Try uprooting the koai‘e tree of Makawao! I defy you to tackle a lad of Makawao! A boast from a native of Makawao, Maui. —Mary Kawena Pukui, ‘Ōlelo No‘eau, 298