Digital Collections
Celebrating the breadth and depth of Hawaiian knowledge. Amplifying Pacific voices of resiliency and hope. Recording the wisdom of past and present to help shape our future.
Kāhealani Walsh
I kekahi lā, aia ke kūlanakauhale liʻili‘i i Hawai‘i. ‘A‘ole nui nā po‘e e noho ana i laila. Nani a ‘olu‘olu kēlā me kēia kānaka. Hau‘oli loa lākou a makemake lākou e kōkua kekahi i kekahi. Maopopo ke ola iā lākou a ua komo mau mai nā kānaka ‘ē.
I kekahi makahiki, ua hele mai ka malihini i ke kūlanakauhale a kaumaha loa ‘o ia, lepo a pōloli loa ‘o ia. ‘O Kainoa ka inoa o ke kāne a hilahila loa ‘o ia. Ua hānai ‘ia ‘o Kainoa e nā kānaka, akā ‘a‘ole ‘o ia i mahalo i ka mea i loa‘a.
Hau‘oli loa ka po‘e i ke komo ‘ana mai o Kainoa no ka mea makemake lākou e kōkua, akā makemake nō ho‘i lākou e hana ‘o Kainoa. Moloā na‘e ‘o ia.
Makemake nō ‘o ia e hiamoe, e wala‘au, a e ‘ai. Ua ‘ōlelo ‘o ia, "‘A‘ole hiki ia‘u ke hana no ka mea nāwaliwali a ‘o‘opa au. E kala mai." Hilina‘i nā kānaka iā ia no laila loa‘a ka mea‘ai iā ia a lawelawe ‘ia ‘o ia i kēlā me kēia lā.
I kekahi lā, ua ‘ike kekahi kanaka iā ia e ho‘oipoipo ana me kekahi wahine ma loko o kona lumi! ‘A‘ole ‘o ia nāwaliwali; ikaika loa kona kino! Huhū loa kona mau hoaaloha. Ma hope o kēia, ‘a‘ole makemake ho‘okahi kanaka e kōkua iā ia. "Hiki nō," mana‘o ‘o Kainoa…
Ua hō‘alo ‘ia ‘o ia e nā kānaka a pau loa, akā ‘a‘ole nānā ‘o Kainoa, no laila hiamoe ‘o ia i ka lā a pau a i ‘ole wala‘au ‘o ia i kekahi mau wāhine. Ua ‘ōlelo ka po‘e i ke kūlanakauhale: “I ‘ola‘olā nō ka huewai i ka piha ‘ole.” (ʻŌlelo Noʻeau, 1247.)
Ma hope aku o kēlā makahiki, hoʻomākaukau ka poʻe no ke kau hoʻoilo. ʻOi aku ka hana ʻana ma mua o ka moloā. Loaʻa ka meaʻai iā lākou a mākaukau hauʻoli lākou no ke kau hoʻoilo. ʻAʻole hiki ke maopopo iā Kainoa ka pīhoihoi o nā kānaka, no laila ʻaʻole ʻo ia nānā no ka mea makemake wale ʻo ia e pāʻina. I ke kau hoʻoilo, anuanu a pōloli loa ʻo Kainoa. ʻAʻohe ona hoaaloha, no laila kaumaha loa o ʻia a mihi ʻo ia i ka hala . . .
I kēlā manawa, ʻaneʻane make ʻo Kainoa, a ua manaʻo ʻo ia, "Inā ola au, e loli ana au!"
Ma ka lā anu, makemake ʻo Kainoa e make a ʻōlelo ʻo ia i ke akua, "E ola au e ke akua." Ua pani i kona mau maka a me kēia mau huaʻōlelo, ua hoʻōla ʻia ʻo ia e kekahi luahine.
Ma hope o hoʻokahi pule, ua ala ʻo ia i ka hale o ka luahine lokomaikaʻi, a minoʻaka ʻo Kainoa. "Mahalo nui loa, e ka wahine. E kala mai iaʻu no koʻu hala." ʻAʻole walaʻau ka luahine no laila hiamoe hou ʻo Kainoa.
A ala hou ʻo ia, ua nalowale ka wahine. Kaumaha loa ʻo ia akā nui kona mahalo.
Ma hope o kēia mau hana, he kanaka hou ʻo Kainoa. Hauʻoli a ʻoluʻolu i kēia manawa. Makemake kēlā me kēia kānaka iā ia. Nui nā hoaaloha a me ka ʻohana o Kainoa. He hale kona a he wahine kāna, a ʻekolu āna keiki. He ola maikaʻi kona. A nui mai ke kai o Waialua, moe pupuʻu o Kalena o Haleʻauʻau. (ʻŌlelo Noʻeau, 121.)
© Kāhealani Walsh, 2004
I ‘ola‘olā nō ka huewai i ka piha ‘ole. The water gourd gurgles when not filled full. A person not very well informed talks more than one who is. —Mary Kawena Pukui, ʻŌlelo Noʻeau, 1247; A nui mai ke kai o Waialua, moe pupu‘u ‘o Kalena i Hale‘au‘au. When the sea is rough at Waialua, Kalena curls up to sleep in Haleʻauʻau. Applied to a person who prefers to sleep instead of doing chores. A play on lena (lazy), in Kalena, who was a fisherman, and hale (house) in Haleʻauʻau. —Mary Kawena Pukui, ‘Ōlelo Noʻeau, 121