Digital Collections
Celebrating the breadth and depth of Hawaiian knowledge. Amplifying Pacific voices of resiliency and hope. Recording the wisdom of past and present to help shape our future.
Tawny Antonio
I kēlā kau i hala iho nei, ua mālama ‘ia kekahi papa ‘ōlelo Hawai‘i ma ke kulanui i Mānoa. ‘O ka makahiki mua ia, kau ‘elua. No kahi ha‘awina kākau, koi ‘ia ka ‘imi ‘ana i ‘ōlelo no‘eau i ho‘opa‘a ‘ia ma ka puke ‘Ōlelo No‘eau, he ‘ōlelo ia i hoihoi i ka haumāna nāna e noi‘i aku. A laila, haku ‘ia he mo‘olelo hou i mea e wehewehe ai i ka ‘ōlelo i koho ‘ia, me ka ‘ī ‘ana nō ho‘i i ua ‘ōlelo ho‘okahi ala. Eia mai ‘elima mo‘olelo po‘okela i loa‘a mai. Pili ‘ekolu mo‘olelo i ke ‘ano o ko kākou nohona i kēia au; hō‘ike mai nā mo‘olelo i koe i ka mo‘olelo ka‘ao ‘ana o kekahi wā. Ma ka ‘ōlelo no‘eau a me ka ‘ōlelo makuahine nō na‘e e pili mau ai nā au ‘oko‘a.
Ala ‘o Kawika a me Micah a me Makana i ke kakahiaka nui i ka Pō‘aono. He ‘ohana lākou. E hele aku ana lākou i ke kahakai ‘o Waimea. A‘o aku ko lākou makuakāne i ka he‘enalu. ‘Ehiku makahiki o Kawika. ‘Eiwa makahiki o Micah. ‘Oi aku ka lōʻihi o Kawika ma mua o Micah. Pōkole ‘o Micah. ‘Umikūmālua makahiki o Makana. Makemake lākou e a‘o mai i ka he‘enalu. Pīhoihoi loa lākou.
Ho‘āla lākou i kō lākou pāpā. ‘Ai lākou i ka ‘aina kakahiaka, a ma hope iho, hele aku lākou i ke kahakai ‘o Waimea. Kalaiwa ‘o Papa i ka manawa lō‘ihi. Hiamoe nā keiki kāne i ke ka‘a.
Hō‘ea lākou i ke kahakai ‘o Waimea a lele nā keiki kāne i ke ka‘a. Holo nā keiki kāne i ka moana. Kāhea ‘o Pāpā, “E kali ‘oukou!” Huli hope nā keiki kāne. Ha‘i ‘o Pāpā iā lākou, “E kokua mai.” Ha‘i ‘o Pāpā iā Kawika, “E lawe ‘oe i ka ‘aina awakea.” Ha‘i ‘o Pāpā iā Micah, “E lawe ‘oe i nā kāwele.” Ha‘i ‘o Pāpā iā Makana, “E lawe ‘oe i nā papa he‘e nalu.” ‘Ōlelo ‘o Pāpā, “E lawe au i nā mea inu.”
Ho‘onoho ‘ia nā mea a pau e lākou. Holo hou nā keiki kāne i loko o ke kai. Aia nā kānaka he nui i kahakai. Pa‘apū loa. Ani nā keiki kāne i ko lākou pāpā. Pāʻani nā keiki kāne i ke kai i ka manawa lō‘ihi.
Ma hope iho, kāhea ‘o Pāpā i nā keiki kāne. ‘O kēia ka manawa no ka ‘aina awakea. He mau musubi a he mau mea ‘ono pua‘a kā lākou. ‘Eiwa a lākou musubi. ‘Ehā a lākou mea ‘ono pua‘a. Pōloli loa nō lākou. ‘Ai lākou i ka mea ‘ai a pau. Hō‘oluʻolu lākou i ka manawa lō‘ihi. Noho lākou a nānā i nā kānaka he‘enalu. Hiki i ke keiki kāne lō‘ihi loa ke he‘enalu me ka maika‘i. “Hū! ‘Oi aku ka he‘enalu o ke keiki kāne ma mua o‘u,” i ‘ōlelo ai ‘o Pāpā. “He kā‘e‘a‘e‘a pulu ‘ole no ka heʻenalu,” i ‘ōlelo ai ‘o ia.
Hele aku lākou i loko o ke kai. A‘o aku ‘o Pāpā i nā keiki kāne e kū i ka papa he‘enalu. ‘A‘ole hiki iā Kawika ke kū i ka papa he‘enalu. E pūhili ana nō ‘o Kawika. Akā, ahonui loa ‘o Pāpā. ‘A‘ole i li‘uli‘u, a hiki iā Kawika ke kū i ka papa he‘e nalu. Hau‘oli nō ‘o Kawika.
Ma hope iho, ho‘okomo lākou i nā mea i loko o ka pahu. Māluhiluhi nā keiki kāne. Ha‘aheo ‘o Pāpā i nā keiki kāne. E ho‘olālā ana lākou e hele hou aku i ke kahakai ‘o Waimea i kēia Pō‘aono a‘e.
Pipi holo ka‘ao.
© Tawny Antonio, 2003
He kā‘e‘a‘e‘a pulu ‘ole no ka he‘e nalu. [Mary Kawena Pukui, ʻŌlelo Noʻeau, #649.]
An expert on the surfboard who does not get wet. An expert on the surfboard who does not get wet. Praise of an outstanding surfer.